Monday, November 10, 2025

Gather rich knowledge, let it flood your mind

Knowledge echoes all around you...

Simply listen, and inhale it in... Breathe, think, feel, decide, and act... This simple sequence, let it guide your track...

ஞானம் உங்கள் சுற்றுப்புறத்தில் எதிரொலிக்கிறது...
அதை கேட்டு, உள்ளிழுத்துக்கொள்ளுங்கள்...
சுவாசிக்கவும், சிந்திக்கவும், உணரவும், முடிவு செய்யவும், செயல்படவும்...
இந்த எளிய வரிசையை, உங்கள் பாதையை வழிநடத்த அனுமதியுங்கள்...

In the quiet hum of the morning light, Whispers of wonder fill the air so tight. Knowledge echoes all around you, soft and true, Like rivers of stars in the midnight blue. Simply listen, let it wrap around your soul, Inhale it deep, make the fragments whole. From the rustle of leaves to the city's roar, The world's a library, knocking at your door.

இந்தப் பாடல் வரிகள் அறிவின் அழகைப் பற்றியும், உலகம் முழுவதும் அறிவு எங்கும் இருப்பதை கேட்கும் திறனைப் பற்றியும் பேசுகிறது. இது அமைதியான காலைக் காலத்தில் அறிவின் மென்மையான எதிரொலியை உணர்ந்து, அதை உள்ளம் கொண்டு அனுபவிக்கச் சொல்லுகிறது. உலகம் ஒரு பெரிய நூலகமாக இருப்பதை உவமைப்படுத்துகிறது. பாடலின் மையச் செய்தி: அறிவு எங்கும் உள்ளது – இயற்கை, நகரம், அனைத்திலும் – அதை கேட்டு உள்வாங்க வேண்டும்!
Gather rich knowledge, let it flood your mind, Breathe in the mystery, leave the doubts behind. Think through the layers, peel back what you see, Feel the connection, wild and free. Decide in the stillness, clear as the dawn, Act with the fire—now the journey's on.

இந்த வரிகள் அறிவை சேகரித்து, சந்தேகங்களை விட்டு, ஆழமாக சிந்தித்து, தெளிவுடன் முடிவு செய்து, உற்சாகமாக செயல்பட வேண்டும் என்று ஊக்குவிக்கிறது.
Breathe in the beauty, let it fill your lungs, Think through the chaos, where the wild heart runs. Feel the pulse of it, the fire in your veins, Decide with the wisdom that breaks all chains. Act on the knowing, step into the flow, Gather rich knowledge, watch your spirit grow. Everywhere we look, science paints the sky, It's beautiful, alive—oh, why not fly?
"Breathe... think... feel... decide... act..."

இப்பாடல் வரிகள் வாழ்க்கையின் அழகை உள்வாங்கி, குழப்பங்களைத் தாண்டி சிந்திக்க வலியுறுத்துகிறது. உணர்வுகளைப் பின்பற்றி, ஞானத்துடன் முடிவெடுத்து, அறிவின் ஓட்டத்தில் செயல்படச் சொல்கிறது. அறிவியல் உலகின் அழகை வெளிப்படுத்தி, சுதந்திரமாக "பறக்க" ஊக்குவிக்கிறது. இது தனிப்பட்ட வளர்ச்சி மற்றும் பிரபஞ்சத்துடன் இணைவதன் மகிழ்ச்சியைப் பற்றியது.
Sit with the stories that others share, In eyes that sparkle, in the weight they bear. Listening's the key, the simplest art, Unlocking doors to a beating heart. No need for chasing, just open your ears, Let their truths mingle, dissolve all your fears. From a stranger's laugh to a sage's deep sigh, Knowledge unfolds when you dare to comply.

இந்தப் பாடல் கேட்பதன் சக்தியை (the power of listening) கொண்டாடுகிறது. அது சொல்லுகிறது: மற்றவர்களின் வாழ்க்கைக் கதைகளை – அவர்களின் மகிழ்ச்சி, துயரம், அனுபவங்கள் – அமைதியாகக் கேட்பதே உண்மையான அறிவுக்கு வழி. இதில் எந்தப் பிடிவாதமும் தேவையில்லை; வெறும் காதுகளைத் திறந்து, அவர்களின் உண்மைகளை உள்வாங்கினால், நம் அச்சங்கள் போக்கப்பட்டு, இதயங்கள் திறக்கும். அந்நியரின் சிரிப்பிலிருந்து ஞானியின் ஆழமான சுவாசம் வரை, ஒவ்வொரு கதையும் ஒரு பாடமாக மாறும். இது உணர்ச்சிச் சார்பு மற்றும் பொறுமையின் எளிய கலை என்பதை நினைவூட்டுகிறது – அறிவு தானாக வரும், நாம் அதை ஏற்றுக்கொள்ளும்போது.
Gather rich knowledge, let it flood your mind, Breathe in the mystery, leave the doubts behind. Think through the layers, peel back what you see, Feel the connection, wild and free. Decide in the stillness, clear as the dawn, Act with the fire—now the journey's on.

இந்தப் பாடல் வரிகள் தனிப்பட்ட வளர்ச்சி மற்றும் மாற்றத்திற்கான ஊக்கமளிக்கும் வழிகாட்டியாக உள்ளது. இது ஒரு படிப்படியான பயணத்தை சித்தரிக்கிறது: ஆழமான அறிவையும் அதிசயத்தையும் உள்வாங்குவதிலிருந்து தொடங்கி, ஆழ்ந்த சிந்தனை மற்றும் உணர்ச்சி விடுதலை, அமைதியான தெளிவுடன் முடிவெடுத்து, உணர்ச்சிமிக்க செயலில் முடிவடையும்.
Breathe in the beauty, let it fill your lungs, Think through the chaos, where the wild heart runs. Feel the pulse of it, the fire in your veins, Decide with the wisdom that breaks all chains. Act on the knowing, step into the flow, Gather rich knowledge, watch your spirit grow. Everywhere we look, science paints the sky, It's beautiful, alive—oh, why not fly? "Listen... inhale... science is beautiful..."

இந்த பாடல்  தனிப்பட்ட வளர்ச்சி, உள்ளார்ந்த அறிவு மற்றும் அறிவியலின் அதிசயமான அழகின் சந்திப்பை கொண்டாடும் உத்வேகமான இசை. இது கேட்பவரை வாழ்க்கையின் அழகில் மூழ்கச் செய்ய வலியுறுத்துகிறது—அது காற்றைப் போல உள்ளிழுத்து—உள்ளார்ந்த குழப்பத்தை தெளிவும் உணர்ச்சியும் கொண்டு கடக்க. வரிகள் குழப்பத்திலிருந்து வல்லமைக்கான பயணத்தைத் தூண்டுகின்றன: அறிவியலை வானத்தை வரைந்து கொண்டிருக்கும் உயிருள்ள கலைஞராக உருவகப்படுத்தி, அதன் உச்சத்தில், அறிவுசார் ஆர்வத்தைப் பற்றிக் கொள்ளவும் "பறக்க" வேண்டும் என அழைக்கிறது.
Integrate it simple, this rhythm of life, Morning coffee stir, or the evening strife. No grand revelations, just steps in the stream, Gather, breathe, think—live the dream. Science in the seasons, the spin of the stars, Beauty in the breaking, the healing of scars. Listen to the echoes, act on what you find, Rich knowledge gathered, leaves no soul behind.

இந்தப் பாடல் வாழ்க்கையை எளிமையாக ஒருங்கிணைக்கச் சொல்கிறது—காலை காபியின் சிறு உணர்வு முதல் மாலை சவால்கள் வரை. பெரிய அற்புதங்கள் தேவையில்லை; வாழ்க்கைப் போக்கில் சிறு அடிகள் போதும். சேகரி, சுவாசி, சிந்தி—உங்கள் கனவுகளை நிறைவேற்றுங்கள். இயற்கையின் அறிவியல், நட்சத்திரங்களின் சுழல், உடைந்த இடங்களின் அழகு, காயங்களின் குணம்—இவற்றை உணருங்கள். எதிரொலிகளைக் கேட்டு செயல்படுங்கள்; சேகரிக்கப்பட்ட அறிவு எவரையும் புறக்கணிக்காது. இது அனைவருக்கான அறிவு பயணத்தை ஊக்குவிக்கிறது.
Breathe in the beauty, let it fill your lungs, Think through the chaos, where the wild heart runs. Feel the pulse of it, the fire in your veins, Decide with the wisdom that breaks all chains. Act on the knowing, step into the flow, Gather rich knowledge, watch your spirit grow. Everywhere we look, science paints the sky, It's beautiful, alive—oh, why not fly? "Breathe... think... feel it... decide... act now...
Knowledge echoes... forever..." Knowledge echoes all around you... Simply listen, and inhale it in... It's beautiful... everywhere...

Summary of "Gather Rich Knowledge, Let It Flood Your Mind"This poetic and inspirational song  explores the idea that true sophistication comes from a simple, immersive approach to acquiring knowledge. The core message is that wisdom isn't found in elaborate pursuits but in opening oneself to the world's constant "echoes" of insight—through attentive listening, rhythmic self-reflection, and purposeful action. It emphasizes that knowledge is everywhere, alive in nature, human interactions, and daily life, urging readers to "fly" with this awareness rather than chase it.Key Themes and ProcessThe song outlines a cyclical process for absorbing knowledge, presented as a meditative sequence:
  1. Breathe: Inhale the mystery deeply, letting go of doubts. Knowledge "knocks at your door" in subtle ways—like the rustle of leaves, the city's roar, or rivers of stars.
  2. Think: Peel back layers to see beyond surfaces, making fragmented insights whole.
  3. Feel: Connect freely to the "pulse" of life, from a stranger's laugh to a sage's sigh.
  4. Decide: Find clarity in stillness, like dawn breaking.
  5. Act: Ignite with inner fire to step into the flow, turning knowing into growth.
This isn't about grand epiphanies; it's woven into everyday rhythms—morning coffee, evening struggles, or the beauty of seasons and healing scars. Science, too, is celebrated as "beautiful" and ever-present, painting the sky and spinning stars. - Written by Selvaraj Venkatesan Email: vselvaraj@vselvaraj.com

முத்தைத்தரு பத்தித் திருநகை அத்திக்கிறை சத்திச் சரவண.... #திருப்புகழ்

முத்தைத்தரு பத்தித் திருநகை அத்திக்கிறை சத்திச் சரவண முத்திக்கொரு வித்துக் குருபர எனவோதும் முக்கட்பர மற்குச் சுருதியின் முற்பட்டது கற்பித் திருவரும் முப்பத்துமு வர்க்கத் தமரரும் அடிபேணப் பத்துத்தலை தத்தக் கணைதொடு ஒற்றைக்கிரி மத்தைப் பொருதொரு பட்டப்பகல் வட்டத் திகிரியில் இரவாகப் பத்தற்கிர தத்தைக் கடவிய பச்சைப்புயல் மெச்சத் தகுபொருள் பட்சத்தொடு ரட்சித் தருள்வதும் ஒருநாளே தித்தித்தெய ஒத்தப் பரிபுர நிர்த்தப்பதம் வைத்துப் பயிரவி திக்கொட்கந டிக்கக் கழுகொடு கழுதாடத் திக்குப்பரி அட்டப் பயிரவர் தொக்குத்தொகு தொக்குத் தொகுதொகு சித்ரப்பவு ரிக்குத் த்ரிகடக எனவோதக் கொத்துப்பறை கொட்டக் களமிசை குக்குக்குகு குக்குக் குகுகுகு குத்திப்புதை புக்குப் பிடியென . முதுகூகை கொட்புற்றெழ நட்பற் றவுணரை வெட்டிப்பலி யிட்டுக் குலகிரி குத்துப்பட ஒத்துப் பொரவல பெருமாளே.

......... சொல் விளக்கம் .........

முத்தைத்தரு பத்தித் திருநகை ... வெண்முத்தை நிகர்த்த, அழகான பல்வரிசையும் இளநகையும் அமைந்த

அத்திக்கு இறை ... தேவயானை* தேவியின் தலைவனே,

சத்திச் சரவண ... சக்திவேல் ஆயுதத்தை ஏந்தும் சரவணபவக் கடவுளே,

முத்திக்கொரு வித்துக் குருபர ... மோக்ஷ வீட்டுக்கு ஒப்பற்ற ஒரு விதையாக விளங்கும் ஞான குருவே,

எனவோதும் முக்கட்பரமற்கு ... என்று துதிக்கும் முக்கண்ணர்  பரமசிவனார்க்கு

சுருதியின் முற்பட்டது கற்பித்து ... வேதங்களுக்கு முதன்மையான ஓம் என்னும் மந்திரத்தை உபதேசித்து,

இருவரும் ... (மும்மூர்த்திகளில் எஞ்சியுள்ள) பிரம்மா, திருமால் ஆகிய இருவரும்,

முப்பத்துமுவர்க்கத்து அமரரும் அடிபேண ... முப்பத்து முக்கோடி தேவர்களும் அடி பணிய நின்றவனே,

பத்துத்தலை தத்தக் கணைதொடு ... ராவணனுடைய பத்துத் தலைகளும் சிதறி விழுமாறு அம்பை விட்டு,

ஒற்றைக்கிரி மத்தைப் பொருது ... ஒப்பற்ற மந்தர மலையான மத்தைக் கொண்டு பாற்கடலைக் கடைந்து,

ஒரு பட்டப்பகல் வட்டத் திகிரியில் இரவாக ... ஒரு பகற்
பொழுதை வட்டமான சக்ராயுதத்தால் இரவு ஆக்கி,

பத்தற்கு இரதத்தைக் கடவிய ... நண்பனாகிய அர்ச்சுனனுக்கு, தேர்ப்பாகனாக வந்து தேரினைச் செலுத்திய

பச்சைப்புயல் மெச்சத் தகுபொருள் ... பசுமையான
நீலமேகவண்ணன் திருமால் பாராட்டும் பரம்பொருளே,

பட்சத்தொடு ரட்சித் தருள்வதும் ஒருநாளே ... பரிவோடு
என்னைக் காத்தருளும் நாள் ஒன்றும் உண்டோ?

(இப்பாடலின் பிற்பகுதி முருகன் அசுரர்களுடன் செய்த போரினை விரிவாக வருணிக்கிறது).

தித்தித்தெய ஒத்தப் பரிபுர ... தித்தித்தெய என்ற தாளத்துக்கு ஒத்து, சிலம்புகள் அணிந்த

நிர்த்தப்பதம் வைத்துப் பயிரவி ... நாட்டியப் பாதங்களை வைத்து காளிதேவி

திக்கொட்க நடிக்க ... திசைகளில் எல்லாம் சுழன்று தாண்டவம் செய்யவும்,

கழுகொடு கழுதாட ... கழுகுகளோடு பேய்கள் சேர்ந்து ஆடவும்,

திக்குப்பரி அட்டப் பயிரவர் ... எட்டுத் திக்குகளிலும் உலகங்களைத் தாங்குகின்ற அஷ்ட பைரவர்கள்**

சித்ரப்பவுரிக்கு ... இந்த அழகிய கூத்துக்கு ஏற்ப

தொக்குத்தொகு தொக்குத் தொகுதொகு த்ரிகடக எனவோத ... 'தொக்குத்தொகு தொக்குத் தொகுதொகு த்ரிகடக' என்ற தாள ஓசையைக் கூறவும்,

கொத்துப்பறை கொட்ட ... கூட்டமாகப் பற்பல பறை
வாத்தியங்களை அதே தாளத்தில் முழக்கவும்,

களமிசை முதுகூகை ... போர்க்களத்தில் கிழக் கோட்டான்கள்

குக்குக்குகு குக்குக் குகுகுகு குத்திப்புதை புக்குப் பிடியென
கொட்புற்றெழ
 ... 'குக்குக்குகு குக்குக் குகுகுகு' என்ற ஓசையோடு 'குத்திப் புதை, புகுந்து பிடி' என்றெல்லாம் குழறி வட்டமாகச் சுழன்று மேலே எழவும்,

நட்பற்ற அவுணரை ... சினேக எண்ணம் தவிர்த்து விரோத
மனப்பான்மையே கொண்ட அசுரர்களை

வெட்டிப்பலியிட்டுக் குலகிரிகுத்துப்பட ... கொன்று பலி
கொடுத்து, அசுரர் குல மலை கிரெளஞ்சகிரி தூளாக,

ஒத்துப் பொரவல பெருமாளே. ... தர்ம மார்க்கத்துக்குப் பொருந்த, போர் செய்யவல்ல பெருமாளே.

குறிப்பு:

முருகன் அருணகிரிநாதருக்கு அடி எடுத்துக் கொடுக்கப் பாடிய பாடல் இது.

* தேவயானை கிரியாசக்தி என்பதால், கர்மயோகத்தை முதலில் அனுஷ்டிக்க அவளைக் குறிப்பிட்டார்.

** அஷ்ட பைரவர்கள்: அசிதாங்கன், காபாலி, சண்டன், உருரு, குரோதன், சங்காரன், பீடணன், உன்மத்தன்.

Gather rich knowledge, let it flood your mind

Knowledge echoes all around you... Simply listen, and inhale it in... Breathe, think, feel, decide, and act... This simple sequence, let it...